Willkommen, Gast
Benutzername: Passwort: Angemeldet bleiben:
  • Seite:
  • 1
  • 2

THEMA: Les traducteurs automatiques sur l'internet

Les traducteurs automatiques sur l'internet 10 Feb 2015 10:57 #16

.

Pour moi c'est trè normal de jeter un coup d'oeil dans mon dictionnaire (français, italien où anglais). Je trouve presuqe toujours, et vite, ce que je cherche.

Es irrt der Mensch. solang er strebt.

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Es irrt der Mensch. solang er strebt.

Les traducteurs automatiques sur l'internet 14 Feb 2015 13:59 #17

Pour traduire en allemand, on m'a conseillé de regarder sur le site "leo". C'est un dictionnaire pour toutes les langues. Et il donne plusieurs possibilités de traduction avec toutes les expressions qui dérivent du nom donné.

Je voulais dire aussi que le coin francophone est très intéressant et m'apprends beaucoup. Comme par exemple le texte sur Shakespeare. Bonne continuation!

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Les traducteurs automatiques sur l'internet 13 Apr 2019 16:20 #18

Je mets ici un échange entre jipégé et ma pomme dans le sujet Blumen .
J'apprécierais vos retours d'expérience.

jipé schrieb: Merci jipégé :).

Par expérience, en utilisant plusieurs traducteurs automatiques, les résultats sont souvent plus que douteux et approximatifs ... Et quand je veux traduire une ou 2 phrases en allemand, cela me prend beaucoup de temps car je veux être sûr de la traduction ...
Quant à la traduction par les traducteurs automatiques de l'allemand vers le français, c'est souvent à mourir de rire !
Quand j'écris quelques lignes en allemand sur SB, j'essaie que cela soit de la meilleure qualité possible et que cela ne ressemble pas à du charabia ... Quand je ne m'en sens pas capable je n'essaie pas de traduire en allemand ...

Je vais rajouter à la liste des traducteurs automatiques que j'ai sur l'ordinateur celui que tu as utilisé.


jipégé schrieb: Ces traducteurs automatiques ont fait un immense progrès, passé le temps des bubblefish ou autres trucs risibles. J'utilise deepl beaucoup pour traduire en espagnol ou en anglais et la qualité est vraiment bonne.
J'y ai copié ton texte et repris la traduction 1:1


Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre

Les traducteurs automatiques sur l'internet 13 Apr 2019 16:24 #19

eli schrieb: Pour traduire en allemand, on m'a conseillé de regarder sur le site "leo". C'est un dictionnaire pour toutes les langues. Et il donne plusieurs possibilités de traduction avec toutes les expressions qui dérivent du nom donné.

Je suis bien d'accord, c'est mon dictionnaire de référence quand je cherche une expression.

Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre

Les traducteurs automatiques sur l'internet 15 Apr 2019 14:28 #20

peut-on également copier un texte entier et recevoir ce texte traduit d'une qualité très convenable ?
leo me semble être plutôt un dictionnaire.


Jean-Pierre Guenter

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.


Jean-Pierre Guenter
Letzte Änderung: von jipégé.

Les traducteurs automatiques sur l'internet 15 Apr 2019 14:49 #21

jipégé schrieb: peut-on également copier un texte entier et recevoir ce texte traduit d'une qualité très convenable ?
leo me semble être plutôt un dictionnaire.

Oui, Leo est un dictionnaire, pas un traducteur de texte, mais il est bien pratique pour vérifier la traduction de certains mots ou certaines expressions proposés par les traducteurs automatiques.

Et je vais reprendre une remarque de Corinna qui disait que :

Plus les deux langues se ressemblent, mieux est le résultat de la traduction automatique. P. ex. italien vers français marche très bien.

Ce qui n'est pas forcément le cas entre l'allemand et le français ...

Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre

Bitte Anmelden oder Registrieren um der Konversation beizutreten.

Cordialement.
Mit freundlichen Grüssen

Jean-Pierre
Letzte Änderung: von jipé.
  • Seite:
  • 1
  • 2
Powered by Kunena Forum